10 мин
Грузия – гостеприимная кавказская страна с богатой культурой и необычным языком. Отправляясь туда, многие туристы волнуются о языковом барьере. Как объясниться в ресторане, спросить дорогу или поблагодарить хозяина гостевого дома? В этом гиде мы, как опытная туристическая компания, расскажем об официальном языке Грузии и о том, насколько широко там понимают русский и английский. Вы дадим практические советы, в каких ситуациях можно рассчитывать на знание местными иностранных языков, выучите несколько простых фраз по-грузински и услышите забавные истории из опыта наших путешественников. Дружелюбный тон грузинского гостеприимства и пара слов на местном языке обязательно помогут вам почувствовать себя «своим» даже вдали от дома!
Государственный язык и языковая среда Грузии
Башня Алфавита в Батуми – 130-метровая конструкция, опоясанная спиралью из 33 букв грузинского алфавита, символизирует любовь грузин к родному языку. Грузинский язык (ქართული ენა, kartuli ena) – единственный государственный язык Грузии. Он уникален: принадлежит к картвельской языковой семье и не похож ни на один другой крупный язык мира. Письменность тоже особенная – грузины используют оригинальный алфавит из 33 букв (его можно увидеть на знаменитой башне Алфавита в Батуми), который не имеет аналогов. Без подготовки понять грузинскую речь практически невозможно: звучание и слова совершенно не похожи на европейские языки, а значения слов часто распознаются только по контексту и интонации. Но не спешите пугаться – местные жители не ожидают от туристов знания грузинского и всегда готовы помочь с улыбкой.
Исторически сложилось, что помимо грузинского многие в стране говорят и на других языках. В годы СССР русский язык был языком межнационального общения, поэтому практически каждый грузин старшего поколения свободно владеет русским. Молодёжь же выросла уже в независимой Грузии и в школе в качестве первого иностранного чаще учит английский – этот язык постепенно вытесняет русский в городе и сфере образования. Тем не менее, на практике русский по-прежнему широко понимают: значительная часть населения знает его хотя бы базово, особенно люди старших возрастов и те, кто работал с туристами из постсоветских стран. Английский язык за последние десятилетия набрал популярность – им владеют многие молодые грузины, особенно в крупных городах, в сфере туризма и услуг. Часто представители нового поколения говорят по-английски лучше, чем по-русски, а старшее поколение – наоборот. В итоге сегодня в туристической сфере Грузии почти каждый сотрудник знает либо русский, либо английский (а нередко и оба). Многие грузины вообще трёхъязычны – свободно общаются на родном грузинском, по-русски и по-английски.
Помимо этих языков, в многонациональной Грузии можно услышать и другие речи. Например, в регионе Самегрело многие местные жители помимо литературного грузинского говорят на мегрельском языке, в горах Сванетии – на сванском. В автономной республике Абхазия наряду с грузинским официальным признан абхазский язык. Однако в обычных поездках по Грузии туристу вряд ли понадобится знание этих редких языков – подавляющее большинство населения владеет грузинским, и на нём дублируется практически вся официальная информация. Для общения с путешественниками же на первом месте стоят именно русский и английский.
Практические советы: какой язык выбирать туристу
1. Общение в городах и туристических местах. В крупных городах Грузии – Тбилиси, Батуми, Кутаиси и др. – языковой барьер минимален. В столице Тбилиси молодое поколение хорошо говорит по-английски, а многие жители среднего и старшего возраста знают русский язык. Персонал гостиниц, крупных ресторанов, турагентств, гиды и кассиры в музеях обычно владеют английским на разговорном уровне. Во многих заведениях персонал при этом понимает и русский – Грузия ориентирована на гостей из разных стран. Например, в популярном курортном городе Батуми на побережье практически везде можно объясниться по-русски – этот курорт традиционно привлекает много туристов из стран СНГ, поэтому местные жители привыкли говорить на русском языке. В Тбилиси же в повседневных ситуациях кто-то чаще перейдёт на русский, а кто-то на английский – по отзывам туристов, соотношение использования русского и английского в столице может быть примерно 60/40 в пользу русского (включая иностранных студентов, работающих в сфере обслуживания). Таким образом, в основных локациях – на популярных курортах, в столице, на известных туристических объектах – вы почти наверняка найдёте общий язык с местными. Если конкретный сотрудник отеля или кафе вдруг не понял вас по-русски, он, как правило, сразу позовёт коллегу, который сможет помочь. Грузины вообще очень дружелюбны и стараются разобраться с гостем, даже если тот говорит на другом языке.
2. Поездки в регионах и небольших селениях. Вне основных туристических зон ситуация может немного отличаться. В сельской местности и отдалённых уголках (например, высокогорные деревни) не все молодые жители хорошо знают иностранные языки, ведь в школах там раньше преподавали в основном грузинский и немного английский. Зато многие люди старшего поколения в регионах помнят русский со времён Советского Союза. Поэтому в глубинке порой легче объясниться с бабушкой на ломаном русском, чем на английском. Тем не менее даже в самых удалённых селах вам постараются помочь – языковой барьер редко становится непреодолимым препятствием. Если собеседник не понимает ни слово по-английски, ни по-русски, на выручку придут жесты, улыбка и современные технологии. Вы всегда можете показать на карте нужное место или использовать переводчик на смартфоне – в Грузии хорошее покрытие мобильного интернета, а при отсутствии связи многие заранее скачивают офлайн-переводчик. Местные жители ценят инициативу туриста понять их: они увидят ваши старания и, возможно, соберут вокруг всю округу, чтобы совместными усилиями дать нужный совет. Такие ситуации иногда приводят к забавным казусам, но часто становятся частью приятных воспоминаний о поездке.
3. Русский или английский – что предпочесть? Туристы из постсоветских стран обычно могут полагаться на русский язык – как мы отметили, «на нём почти все хоть немного, но говорят». Путешественники, говорящие только по-английски, тоже без проблем находят понимание, особенно среди молодёжи и в городах. Если же вы владеете обоими языками, сначала оцените, с кем говорите. Есть негласное правило: сначала поздоровайтесь по-грузински («гамарджоба!»), а затем поинтересуйтесь, как собеседнику удобнее продолжить разговор – на английском или русском. Такой подход считается самым вежливым: вы проявляете уважение к стране и даёте человеку выбор языка общения. Многие молодые грузины, особенно в Тбилиси, действительно предпочитают говорить с туристом по-английски (некоторые из них просто не очень хорошо знают русский или относятся к нему настороженно по политическим причинам). Зато люди старшего поколения чаще охотно перейдут на русский – им самим зачастую труднее объясняться по-английски. Поэтому в городе можно начать диалог на английском с молодежью, а при общении с таксистом или продавцом средних лет – попробовать русский. В любом случае, начальное приветствие на местном языке творит чудеса: услышав дружелюбное «гамарджоба», грузины расплываются в улыбке и заметно теплеют в общении.
4. Полезные мелочи. Обратите внимание на языки вывесок и указателей вокруг. Названия городов и крупные дорожные знаки в Грузии обычно дублируются на грузинском и английском (латиницей) – не заблудитесь. А вот названия улиц в городах зачастую пишутся только по-грузински. Поэтому заранее сохраните адрес вашего отеля в оригинале или возьмите визитку – чтобы при необходимости показать местным. Кстати, изучить грузинский алфавит не так уж и сложно, если есть время и желание: алфавит красивый, напоминает вязь, и знать его может быть полезно хотя бы для чтения указателей. Но это вовсе не обязательно – большинство туристов прекрасно обходятся без этого. Достаточно выучить пару-тройку фраз и иметь под рукой переводчик. Грузинский народ ценит уважение к своей культуре. Даже несколько слов, сказанных с акцентом, способны расположить к вам любого человека. Один из наших гидов шутит, что по-грузински у туриста должно быть три слова: «гамарджоба», «мадлоба» и «гаумарджос!». Первое – для знакомства, второе – чтобы поблагодарить, а третье – чтобы вместе выпить за здоровье Грузии ???? (тост «гаумарджос» означает «Да здравствует!..»).
Ниже мы подготовили небольшой разговорник – он поможет вам освоить базовые слова вежливости.
Полезные фразы на грузинском языке
(в скобках указана транскрипция, перевод дан на русский)
- გამარჯობა (гамарджоба) — «Здравствуйте»
- ნაყოფამდის (нахвамдис) — «До свидания»
- გმადლობ(თ) (мадлоба / гмадлобт) — «Спасибо»
- თუ შეიძლება (ту шеидзлеба) — «Пожалуйста» (при просьбе)
- დიახ / კი (диах / ки) — «Да» (формально / неформально)
- არა (ара) — «Нет»
- უკაცრავად (укацравад) — «Извините / Простите» (например, чтобы привлечь внимание)
- რა ღირს? (ра гхирс?) — «Сколько стоит?» (вопрос о цене)
- სად არის ტუალეტი? (сад арис туа-лети?) — «Где туалет?»
Конечно, это лишь малая часть возможных фраз, но и они здорово выручат вtypичных ситуациях. Совет: начинать разговор с местными лучше именно с грузинского приветствия. Даже если ваш словарный запас ограничен парой выражений, используйте их – так вы показываете уважение к культуре. Грузины очень ценят такие жесты и отвечают теплотой. Продавец на рынке, услышав от вас „რა ღირს?“ («ра гхирс?» – сколько стоит?), скорее назовёт реальную цену без наценки для туриста. А в ответ на ваше „მადლობა“ («мадлоба», спасибо) вы, вероятно, услышите добродушное „არაფრის!“ – то есть «не за что», пожалуйста.
Кстати, если хотите по-настоящему впечатлить местных и вызвать восторг, можете попробовать произнести шуточную скороговорку, которой грузины проверяют иностранцев: ბაყაყი წყალში ყიყინებს («бакаки цхалши кикинебс» – дословно «лягушка квакает в воде»). Правильно выговорить эту фразу под силу только носителю языка, но сам курьёзный попытка неизменно вызывает громкие аплодисменты и обеспечивает вам максимум гостеприимства! Не бойтесь играть с языком – за старание вас обязательно похвалят.
Из опыта наших путешественников
Языковой барьер в Грузии порой оборачивается веселыми историями, и наши клиенты тому подтверждение. Например, туристка Анна рассказывала, как поначалу стеснялась говорить на ломаном грузинском. В первый же день в Тбилиси она зашла в небольшое семейное кафе и робко выдала официанту: «გამრაჯობა, ერთი ყავა, თუ შეიძლება…» – что должно было значить «здравствуйте, один кофе, пожалуйста». Хозяин заведения сделал серьёзное лицо… а затем расплылся в улыбке и ответил по-русски: «Конечно, сейчас всё будет!». Он был настолько рад, что гостья старается говорить на его языке, что принёс ей к кофе угощение – кусочек домашнего пирога бесплатно. Смеясь, Анна призналась, что с тех пор всегда начинала общение с местными с волшебных слов «гамарджоба» и «мадлоба» – и каждый раз видела в ответ искренние улыбки.
Другой случай произошёл с парой из Киева, путешествовавшей по горным сёлам. Они остановились на ночь в гостевом доме в Сванетии, где пожилая хозяйка говорила только по-грузински и на местном сванском наречии. Ни русского, ни английского она не знала, а туристы, в свою очередь, не знали грузинского. Тем не менее, с помощью жестов, улыбок и Google Переводчика обе стороны быстро нашли общий язык. Хозяйка научила гостей паре тостов на грузинском, напоила домашним вином, а под утро провожала как родных, обняв со словами «კარგად, გénaцвали!» – что означало «Счастливо, дорогие!». Незнание языка нисколько не помешало путешественникам – наоборот, превратило обычное пребывание в душевный вечер культурного обмена. Таких историй множество: кто-то из туристов случайно сказал похожее на грузинское неприличное словцо и вызвал взрыв смеха у местных, а кто-то, наоборот, выучил тост „Сакартвелос гаумарджос!“ («Да здравствует Грузия!») и получил овации за столом.
Вместо заключения: езжайте в Грузию без страха не понять или быть непонятым. Языковая атмосфера там очень благоприятная для туристов. Русскоязычным путешественникам особенно комфортно: всюду есть русские надписи, русскоговорящие гиды и сервис для гостей из СНГ. Англоговорящие туристы тоже чувствуют себя уверенно – молодёжь и сервисный персонал активно практикуют English. Ну а сам грузинский язык – это изюминка, бонус к вашим впечатлениям. Попробуйте выучить хотя бы несколько фраз: скорее всего, вам понравится играть с этими необычными звучными словами, а местным будет приятно. Грузия быстро развивается и становится всё более интернациональной: подрастает поколение, свободно владеющее иностранными языками, появляется больше двуязычных указателей, сервисы вроде меню и аудиогидов переводят на английский и русский. Но при этом грузинское гостеприимство и радушие остаются неизменными – вас поймут с полуслова, даже если оно будет произнесено с акцентом. Как говорят грузины, «ჯარჯობდა გენაცვალე» – «будьте здоровы, дорогие друзья»! Пусть языки не станут преградой, а лишь украсят ваше путешествие и аренду авто. მადლობა – спасибо, и до встречи в солнечной Грузии!
